電視劇《紅樓夢(mèng)》(1987版)柬埔寨語譯制研討會(huì)在柬埔寨暹粒舉辦
人民網(wǎng)曼谷7月17日電 (記者 趙益普)7月16日,由中共廣西壯族自治區(qū)委員會(huì)宣傳部指導(dǎo),廣西廣播電視臺(tái)與柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)共同主辦的電視劇《紅樓夢(mèng)》(1987版)柬埔寨語譯制研討會(huì)在柬埔寨暹粒舉辦。
出席研討會(huì)的嘉賓有中國(guó)紅樓夢(mèng)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、紅學(xué)專家張慶善,電視劇《紅樓夢(mèng)》(1987版)賈寶玉扮演者歐陽奮強(qiáng),襲人扮演者袁玫,惜春扮演者胡澤紅,柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)副臺(tái)長(zhǎng)哲邵皮,柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)副臺(tái)長(zhǎng)英瑟哈,柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)節(jié)目部主任、資深導(dǎo)演高索吉,柬埔寨金邊皇家大學(xué)文學(xué)教授余索皮,柬埔寨金邊皇家大學(xué)文學(xué)教授瓦邵皮。
與會(huì)嘉賓圍繞電視劇《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)價(jià)值、劇情理解、角色特點(diǎn)、譯配難點(diǎn)等展開熱烈研討。
中國(guó)紅樓夢(mèng)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、紅學(xué)專家張慶善;“《紅樓夢(mèng)》開創(chuàng)了中國(guó)古典文學(xué)的新時(shí)代,是一座偉大的藝術(shù)寶庫(kù)。它和唐詩(shī)宋詞元曲一樣,是中華民族對(duì)人類文明的巨大貢獻(xiàn)。而電視劇《紅樓夢(mèng)》在中國(guó)一直受到人們的喜愛,是文學(xué)經(jīng)典改編的經(jīng)典,衷心希望電視劇《紅樓夢(mèng)》也能受到柬埔寨人民的喜愛,為增進(jìn)中柬兩國(guó)人民的友誼作出積極的貢獻(xiàn)!
柬埔寨金邊皇家大學(xué)文學(xué)教授余索皮:“中國(guó)的影視作品在柬埔寨非常受歡迎。之所以受歡迎,是在于每個(gè)制作組的專業(yè)與才華,包括作者,導(dǎo)演,演員,技術(shù)人員等。更重要的是,柬埔寨的觀眾能從中了解到一些教育理念、有關(guān)哲學(xué)方面的知識(shí)、解決生活問題的方法等。電視劇《紅樓夢(mèng)》在柬埔寨的譯制播出將有助于增進(jìn)柬埔寨人民對(duì)于中國(guó)文化的了解,進(jìn)一步推動(dòng)雙方在影視領(lǐng)域的合作!
電視劇《紅樓夢(mèng)》(1987版)賈寶玉扮演者歐陽奮強(qiáng):“電視劇《紅樓夢(mèng)》從籌備到播出,總共花了6年時(shí)間,這在電視制作領(lǐng)域是非常罕見的。1987年《紅樓夢(mèng)》首播以后立刻在中國(guó)掀起了‘紅樓熱’,32年來重播超過2千次,影響了中國(guó)幾代的觀眾。衷心希望《紅樓夢(mèng)》在柬埔寨播出后能得到觀眾的喜愛!
自2014年起,廣西廣播電視臺(tái)與柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)合作開辦了“中國(guó)劇場(chǎng)”、“中國(guó)動(dòng)漫”欄目。雙方先后合作譯配播出了《三國(guó)演義》、《愛的多米諾》、《少林寺傳奇》、《下一站婚姻》等中國(guó)電視劇以及《西游記》、《大頭兒子小頭爸爸》、《喜羊羊與灰太狼》等動(dòng)漫片,深受柬埔寨觀眾的喜愛。下一步,雙方將合作把凝結(jié)了中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化經(jīng)典的古裝電視劇《紅樓夢(mèng)》(1987版)譯配成柬埔寨語版,與柬埔寨觀眾共同分享《紅樓夢(mèng)》的藝術(shù)世界,并進(jìn)一步拓展合作空間,共同推動(dòng)中柬兩國(guó)的影視文化交流。
柬埔寨國(guó)家電視臺(tái)副臺(tái)長(zhǎng)哲邵皮:“通過以往的合作,我非常相信雙方能夠通過齊心協(xié)力,共享好的經(jīng)驗(yàn),互相學(xué)習(xí),全力踐行兩國(guó)影視行業(yè)諸多有效政策措施,讓影視行業(yè)變得越來越進(jìn)步,越來越多元化!保ㄍ辏
分享讓更多人看到