壯文作家翻譯家培訓(xùn)班開班儀式在京舉行
圖為壯文作家翻譯家培訓(xùn)班開班儀式合影留念
人民網(wǎng)訊 12月2日,魯迅文學(xué)院與《民族文學(xué)》雜志社共同舉辦的壯文作家翻譯家培訓(xùn)班開班儀式在京舉行。此次培訓(xùn)班為期5天,旨在提高壯文文學(xué)的創(chuàng)作及翻譯質(zhì)量。
中國作協(xié)黨組成員、副主席、書記處書記閻晶明,中國作家出版集團管委會副主任鮑堅,《民族文學(xué)》主編石一寧,中國民族語文翻譯局紀委書記、副局長李旭練,《民族文學(xué)》副主編陳亞軍、哈聞等出席開班儀式。來自廣西、云南等地的40名壯文作家、翻譯家參加培訓(xùn)。
閻晶明表示,中國作家協(xié)會多年來高度重視并大力支持包括壯族在內(nèi)的少數(shù)民族文學(xué)事業(yè),協(xié)會的各個機構(gòu)為推動少數(shù)民族文學(xué)事業(yè)繁榮發(fā)展,推出了一系列具體的扶持工程和獎勵措施,支持少數(shù)民族作家用漢語和母語創(chuàng)作,積極扶持“漢譯民”、“民譯漢”的互譯工程。他希望學(xué)員們能夠珍惜短暫的學(xué)習(xí)時間,積極交流,取得更多收獲,為繁榮發(fā)展我國壯族文學(xué)事業(yè)做出自己的貢獻。
鮑堅說,民族文學(xué)的深層次內(nèi)涵在于,少數(shù)民族作家的文學(xué)創(chuàng)作體現(xiàn)了其看世界的獨特眼光、理解世界的思維特點以及個性鮮明的敘事風(fēng)格。少數(shù)民族作家要把握時代脈絡(luò)、體現(xiàn)時代精神,創(chuàng)作與時代緊密結(jié)合、扎根人民的文學(xué)作品。
石一寧介紹,《民族文學(xué)》雜志社是全國唯一國家級少數(shù)民族文學(xué)刊物,現(xiàn)有漢、蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮六種文版。自各文版創(chuàng)刊以來,大力服務(wù)于我國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作,發(fā)展和推廣我國少數(shù)民族文學(xué)。為了進一步提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量,《民族文學(xué)》每年舉辦各文版的培訓(xùn)班。今年與魯迅文學(xué)院合作,特別舉辦了彝文、壯文作家翻譯家培訓(xùn)班。
李旭練講到, 自壯文創(chuàng)制60多年來,壯文文學(xué)作品在質(zhì)量和數(shù)量上都取得了一定成就。但是,壯文原創(chuàng)和翻譯人才依然短缺,需要給予大力扶持。此次培訓(xùn)班的舉辦,有助于推動壯族文學(xué)的發(fā)展。
開班儀式上,廣西壯文學(xué)校高級教師滕明新和廣西《三月三》雜志社壯文編輯部副主任韋運益代表學(xué)員發(fā)言。
培訓(xùn)期間,毛公寧、石一寧、關(guān)仕京、覃祥周等6位作家、學(xué)者將為學(xué)員授課。此外,還將安排壯文創(chuàng)作翻譯座談會、研討會和文學(xué)實踐等活動。
分享讓更多人看到